As a proofreader I can make sure that the translations have been done correctly and improve the quality of a translation. One should have the same experience reading a translated document as reading the original. So, as a proofreader I read and compare the original and the translation to verify the translators work, making sure that the target language is accurate grammatically, but also socially and culturally.
I provide proofreading and editing services of English-Swedish and Swedish-English translations and check the following during the process:
- Spelling errors
- Grammar errors
- Punctuation errors
- Typographical and layout errors
- Syntax and style errors