This week I acquired a new client through Twitter. I think it was the first time I have directly received a new client through Twitter, even though I suspect that indirectly I have had a few people contact me based on my activities on Twitter. This client seems nice, professional and my ideal size of company. It is always a joy to find these kinds of new clients, and it does not stop there. I was contacted by two new translation companies too, with job offers that were interesting and within my expertise. I do love my regular clients dearly, but when translating into a “small” language, more is definitely better. Some of my most valued clients are even sad or frustrated that they do not get more English into Swedish translation jobs so they can send them to me. I feel the same, but it is nice to hear this from them too. During my years as a freelance translator I have also had to let go of some clients that did not work out for me. Either they were extremely slow payers, tried to press prices down too much and too frequently, or were really disorganized and had confusing project management.
In my previous post I wrote about reevaluating and focusing on the important tasks. One thing I did last year was to outsource my accounting. I did this because I am not good at it and do not enjoy it, and I think my time is better spent translating or improving my skills. My accountant lives in Utah though, so how can she do my accounting when I am here? First of all she works for a reputable company with high integrity. Their reputation is very important to them, so is confidentiality. We have solved the accounting so that once a month, when I am done working for the day, I send her a message with an access code, leave the computer on, and then she can log in to my Quickbooks to do my accounting while I sleep. I will continue doing this when I return, but then we will have to find a different time that works for both of us.
My children have now gone to school here in Sweden for more than three months and are starting to sound very Swedish. Almost every day I hear a new expression that I have never heard from my children before. It is very fascinating. Being bilingual is such a blessing, worth passing on!
This week I have been doing a bunch of smaller jobs such as translating training material and updates for my regular NGO, an employee survey, editing Swedish translations for an online newsletter, also a regular client, and created an English into Swedish glossary for the health care industry. I think the big jobs will come next week when I am going to the Nordic Translation Industry Forum and will be busy meeting old and potential clients and networking with industry colleagues. Such is Murphy’s Law! I very much look forward to the industry forum, though.