Relocation blog diary – websites for translators and PO Box dilemma
Press about why you should hire a professional translator – and how
October 9, 2012
Benefits of becoming a member in American Translators Association
October 18, 2012
Show all

It is not as easy as I first thought to keep my business address in the U.S. First some payment checks did not arrive since it was not my permanent address. We tried to solve this by opening a PO Box for my company. However, it was my husband who was back in Utah and opened the PO Box, but with my  name and business name (Swedish Translation Services) added to the PO Box. Despite this, the checks do not arrive and some customers even get them in return. I wish the banks in the US would lower their transfer fees so that businesses and people in the US can start receiving payments by wire transfers like in most other parts of the world. I guess I could ask my customers to pay with Paypal, but I would prefer to make it as easy as possible on them. The saga continues…

Last week I held a 7 hour course for Swedish translators on creating websites to market translation services. I have held the course as a one hour presentation before, but this time we could do all the practical exercises on computers too. It was very rewarding and the attendees seemed to appreciate the course.

Stockholm view

One of my goals for this year is to attend as many networking events in Sweden as possible, but with the fall weather also comes the sniffles and colds, and I had to stay home from one SDL Trados training and networking event last week. This week the Swedish chamber of commerce will have a networking event that I do not want to miss. When attending these kinds of events it is important to have business cards. I brought mine with me when we moved here, but I cannot find them anywhere, even though I have turned all bags, drawers and rooms inside out to find them. I have now resigned and ordered new ones, but they will not arrive in time for this week’s event.

This week I am working on a software translation for a medical device and a software translation for navigation equipment. In between this I am preparing for chapter and division training during the ATA Conference in San Diego, plus a presentation on websites for translators. Perhaps I will see you in San Diego?

 

Tess
Tess
Swedish Translation Services is a company owned by Tess Whitty, a freelance translator (English-Swedish), proofreader, editor, copy writer, localizer and entrepreneur.

Comments are closed.

Privacy Preference Center