Twitter For Translators – 10 Reasons Why
Invitation to take the ATA English into Swedish certification exam through ATA
May 5, 2011
Upcoming Webinar: Software Translation and Localization for Translators
May 17, 2011
Show all

I recently gave a presentation on the top five social media tools for translators and how to find the right tools for you to promote your personal brand. One of these tools is Twitter. I wonder how many of us feel the same way as I and the author of the blog post I want to refer to today, Jared, who wrote Twitter for translators? At first we did not know what Twitter was about and why it was so popular, until we tried it ourselves. I started using Twitter a year ago and absolutely love it as a social media tool for translators. Here is why:

1. It is the fastest growing networking site in internet history, with over 200 million users

2. Everything is short and sweet for time pressed professionals, translators and freelancers

3. Great tool to exchange business, translation and industry tips on

4. I have come to know many colleagues this way and it is always a pleasure to meet them in real life after already knowing them on Twitter.

5. It is very interactive and social. This is usually my coffee or lunch break interaction when working from home.

6. The translation community on Twitter is very supportive

7. Great way to do research by asking questions to followers, and establish your expertise by answering questions

8. You can follow as many and as few a you want. It is not necessary to follow back or friend everyone following you. If you want to follow President Obama, you can.

9. Excellent for following conferences and meetings you cannot attend. People who can attend will tweet updates about presentations etc.

10. An atmosphere of helpfulness. People usually do not blatantly promote their business and services, but provide helpful tips and links.

Jared describes this perfectly in his post on Proz – Twitter for translators? The post created an active discussion.

Twitter works well for me. I spend a maximum of 15 minutes a day 4-5 days a week onTwitter, but feel that I get a lot out of it in this short time, and I have created a substantial base of followers who enjoy interacting with me.

I would love to hear from you if you have any other input on Twitter for translators.

Swedish Translation Services is a company owned by Tess Whitty, a freelance translator (English-Swedish), proofreader, editor, copy writer, localizer and entrepreneur.


  1. […] 1) […]

  2. […] 1) […]

  3. […] Originally posted by Tess on Swedish Translation Services. […]

  4. […] 1) […]

  5. […] Twitter For Translators – 10 Reasons Why Twitter for translators? […]

  6. […] Twitter For Translators – 10 Reasons Why by Tess Whitty, […]

  7. […] among the community. Shortly after that, our colleague Tess Whitty posted her blog article Twitter for Translators – 10 Reasons Why, and finally Romina Bona (@Romina_Bona) from interviewed me for a podcast about social […]

  8. Marta says:

    Tess, I was really inspired by your post and I’ve decided to prepare a presentation on using Twitter for Translators: . I hope you’ll all enjoy it!

  9. I agree with your post. Twitter also help to translation. You give the 10 reason for translation is correct.

Privacy Preference Center