Translators, stakeholders, customers… oh my! Translating your company’s content involves a lot of moving parts. This process can be frustrating, especially when it becomes lengthy, costly and ultimately doesn’t get results. 

To streamline your next English to Swedish translation project, let’s analyze strategies to simplify the process and get accurate, consistent and cost-effective copy. Our tried-and-true tips will enable your business to finally get your translation process back under your control.

Challenges of the English to Swedish Translation Process

The English to Swedish translation process often gets bogged down by inefficiencies. As you build a better workflow, keep in mind these common challenges: 

  • Timing – guaranteeing rapid turnover times
  • Accuracy – getting high-quality copy fitted to the customer
  • Consistency – ensuring uniform terms and ease of reading
  • Price – finding a fair cost for your content needs
  • Efficiency – avoiding duplicate work, manual copy-pasting, etc.
  • Market results – achieving results with the target market

That’s why it’s essential to carefully plan and manage your translation process. Creating standardized workflows will help you stay organized and efficient as you localize content.

Tips to Simplify the English to Swedish Translation Process

1. Create a Global Content Strategy

Undertake a full review of your content strategy, so you can pinpoint inefficiencies. Start by understanding your content needs and KPIs. Doing so will ensure that you have a clear definition of success before you even kick off translation. 

Next, you’ll want to get the full scope on your target market. Do your research, understand your audience and tailor your strategy according to the locale.

2. Set Up Key Workflows 

Audit your current resources and workflows, too. This way you can get a good sense of what’s not working and what improvements you should implement. 

Take a close look at key process steps, such as the project brief, stakeholder feedback, QA review and more. You should also consider where management tools may trim workflows and make your life easier. 

3. Maximize Translator Communication

Having a direct line with your translator is crucial to get best results. You can ensure full project alignment by communicating often and transparently with your translator. For example:

  • Create a clear project brief that includes context, reference materials, etc.
  • Send your translator a style guide and glossary 
  • Set up an initial meeting to discuss any questions 
  • Give feedback on the initial translation sample to correct early in the project 

Taking these extra steps will create fluid communication and get you both on the same page for the translation copy.

4. Leverage a Management System

Finally, you may need a translation management system to keep track of all your content jobs, open assignments, content in review, etc. 

Having your whole content system in one place can keep your business organized and ensure you’re allocating resources well. This is especially the case if your content strategy involves multiple languages. 

Tools and Resources to Simplify English to Swedish Translation

In addition to these process strategies, you can utilize translation tools to help automate and maximize productivity in certain areas. For example, consider leveraging:

  • CAT tools – to manage files, assign strings, create glossaries, etc.
  • Translation memories – to ensure consistent terms, check repetitions, standardize usage, etc.
  • Style guides – to understand brand voice and ensure adherence to company style
  • Project management tools – to streamline team assignments and follow-up

Integrating these tools will help modernize your workflows and gain efficiencies that make your English-Swedish translation process easy to follow.

Streamline Your Process With a Pro English-Swedish Translator

English to Swedish translations can be complex, but with the right approach and the help of professional translators, the process can be simplified. By understanding the challenges involved and following best practices, you can ensure that your content is accurately translated and effectively communicates your message to your Swedish audience. 

Ultimately, hiring a professional translator is the best way to ensure accurate and high-quality English to Swedish translations. Trust a seasoned linguist like me to handle any of your localization needs. I have 20 years of experience and a strong track record of crafting English-Swedish translations that get results. Check out my robust portfolio and reach out to me today! 

Check Also: