4 Software Localization Mistakes to Avoid
This is my final post in the series on software localization. There is a lot to think about when translating and localizing software and making mistakes is easy. Here are 4 mistakes to try to avoid: 1. Neglecting the length of translated words, which would require redesigning the software to fit the foreign language version, […]
The Role of Translators in the Software Localization Process
In software localization projects, we translators are expected to have complete command of the tools required, know the market and a lot of products, assume our own position in the process, and understand the constraints involved in ever shorter production cycles. For this reason that most translators working in localization do so through intermediary translation […]
Defining Translation, Localization, Internationalization & More
I know you all probably know what all these terms mean, but the definitions I found for translation, localization, internationalization and transcreation were very interesting. The first three terms were taken from Wikipedia, but transcreation did not exist on Wikipedia yet, also that interesting. They are all very dear terms to me, so here you […]