This is a guest post by Jenny Brown, a freelance writer. She loves photography, travelling and learning new languages.

a hand and a globe
International websites

Translating a website isn’t as simple as putting the information into a translation tool and copying and pasting the result, and doing this without checking the translation thoroughly can have catastrophic results, often losing the meaning of the text or even changing it completely.  The writing on your website is written specifically to give information and sell your goods or services; this is its purpose, so after translating this to another language you need to ensure it is still effective in producing the desired results.  The intelligent thing to do would be to hire professional translation services that will have real life translators that can translate your website and ensure it retains its purpose.

If you do not want to, or cannot afford to, hire professional translation services to translate your website, and instead intend on translating it yourself, then there are some things you should be aware of, some things you should avoid doing at all costs:

Alternatively, you can always hire a professional translation service  to take care of everything for you, ensuring a high quality translated website for your company and enabling you to become recognised on a global scale.

Check also:

One Response

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *