Top 4 Common Business Translation Errors

Translation is a minefield at the best of times but whereas telling your Spanish penpal you enjoy ‘long walks along the massacre’ can be a tad embarassing, it is nothing compared to the lasting damage to finances and reputation that a business mistranslation can incur. From awkward social faux-pas to accidentally sinking huge deals, even […]

How Technology Will Change Translation

This is a guest post by Alexander Zeller Online translation tools commenced with the easily accessible Google Translate, which has now been out on the internet for 10 years, but it seems it hasn’t had that much of an impact on the demand for human translators. Most people believed that once translation tools were developed that would be an […]

To My Favorite Client Among LSP’s

Dear Client, I just wanted to write you a short note to tell you that you are one of my favorite clients among Language Service Provider companies and here is why. 1.       You always address me by my name when you contact me 2.       You do not send mass emails and wait for the first […]

4 Types of Quality Assurance for Translators

One way to make the concept of quality assurance easier for linguists is to divide it up into four parts: administrative quality, linguistic quality, business quality and cultural quality. International quality standards focus mostly on administrative quality, since it is the easiest to measure. Linguistic quality is the most important for language professionals. Business quality […]