7 Reasons You Need a Professional For Your English to Swedish Translations
As companies take their products global and win over customers in new regions, they will require professional translators to back these efforts. After all, 68% of users prefer to speak with brands in their native language and expect seamless experiences in their mother tongue.
To create compelling translations for new audiences in Sweden, it’s essential to hire professionals who know how to craft elegant, native-sounding copy that gets results. Here’s what professional English-Swedish translators bring to the table for businesses worldwide.
Professional translators vs. alternatives
So, what are your options for getting an English-Swedish translation? Some companies may choose machine translation or hire a translation agency. But while these two alternatives tend to be cost-effective, they have a high risk of error.
· Machine translation: Though AI is improving every year, machine translation still suffers low accuracy. In addition, the translation is done without any context, leading to inconsistency and potentially costly mistakes.
· Translation agency: Agencies can be professional, but more often than not, they yield poor results. With an agency, you don’t have control over which translator performs the work and you may not even have a direct channel to communicate with them. What’s more, agencies will often hike their prices to cover overhead costs, but the quality of the translation may remain low due to their choice of a cheap freelancer.
Ultimately, professional English-Swedish translators are the best option for receiving high-quality work that’s highly contextualized and creative according to your company’s needs. Let’s take a closer look at what professional translators have to offer.
7 reasons your company should rely on professional Swedish translators
1. Reduce liability risk
Companies put their product launch at risk by hiring a non-professional. It’s common to assign a bilingual internal employee to translate English to Swedish copy, but this person doesn’t have the specialized skills required to achieve the necessary quality.
In addition, businesses may opt for machine translation as a cheap alternative, but forget that imperfect translation with errors, unnatural phrasing, and non-regional vocabulary can even hurt their bottom line.
Ultimately, non-professional Swedish translation can lead to huge liability that includes poor campaign performance, low engagement metrics, and overall reduced revenue.
2. Go beyond literal wording
A professional Swedish translator is able to go beyond word-for-word translation and create phrasing that sounds natural and appealing. The creativity needed for marketing or product copy is especially demanding and requires linguists to handle slang vocabulary, idioms, and humor to make a positive impact on potential customers.
3. Have a deep understanding of Swedish culture
Professional translators also ensure that the copy doesn’t reveal any faux pas for the Swedish audience. Cultural nuance, regional dialects, and current events are top of mind for linguists who want to craft pitch-perfect Swedish translations.
This also goes for cultural elements that may require creative alternatives. For example, the phrase “home run” wouldn’t be culturally relevant to a Swedish audience. A professional would identify this sticking point and transcreate the phrase as needed.
4. Align with your company’s brand voice for Sweden
In addition, all business translations must resonate with the original brand voice. An English-Swedish professional translator takes the time to understand your brand voice through the company style guide and then recreates it using excellent writing skills. In this way, the Swedish translation is as persuasive and on-brand as possible in order to capture customers.
5. Perform expert SEO research
English-Swedish translators also help align the copy with your international SEO strategy. In addition to writing well, professionals perform local keyword research to make certain that the copy matches the way the audience is searching and talking about your type of product. For example, it’s common to research keywords and then optimize them within the copy to get first-rate SEO results in Sweden.
6. Adhere to industry standards for quality
What’s more, professional linguists follow industry standards for tools, practices, and standards. They often keep on top of trends and continue to educate themselves in translation-adjacent skills such as writing, researching, and using localization platforms. This level of expertise is a must for companies, especially when the project is large-scale and involves high-impact business areas.
7. Get high value and cost savings in the long run
Finally, professional Swedish translators are more cost-effective in the long run. While expert rates may be higher than average, consider that this translation is your first impression on a new target audience like Sweden. It’s best to do it right than to choose a more budget-friendly option, receive a subpar translation, and fail to achieve results on your campaign.
Hire a professional English-Swedish translator
Don’t put your next campaign or product launch at risk. Hire a professional English-Swedish translator who can elevate your message and get you top outcomes for your target users in Sweden.
Get in touch with me at Swedish Translation Services to learn more about my extensive experience with Swedish translation/transcreation. You can even check out successful case studies of projects I’ve completed for big-name clients.
Comments(05)